Осиновский: на русский будут переведены и аннотации к некоторым рецептурным лекарствам

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Таблетки. Снимок иллюстративный.
Таблетки. Снимок иллюстративный. Фото: PantherMedia / Scanpix / Varin Rattanaburi

С начала мая аннотации ко всем без исключения безрецептурным лекарствам, продающимся в Эстонии, доступны на русском и английском языках. Теперь Министерство социальных дел составляет ТОП-10 рецептурных лекарств, аннотации к которым переведут на русский язык, сказал глава ведомства Евгений Осиновский в эфире  «Кофе+» на ETV+.

Большая часть лекарств, отпускаемых по рецепту, употребляется мало, поэтому инструкции по их применению переводить нецелесообразно, отметил министр здравоохранения и труда Осиновский.

«Аннотации к рецептурным лекарствам в три-четыре раза длиннее, поэтому их перевод будет стоить дороже. Мы сейчас проводим анализ, чтобы составить ТОП-10 самых популярных препаратов и на оставшиеся средства перевести аннотации к ним», - пояснил Осиновский, добавив, что, вероятно, в список войдет несколько наименований антибиотиков, поскольку они являются наиболее часто употребляемыми лекарствами в Эстонии.

Наверх